Labels

Tuesday, October 16, 2012

Waldorf Everyday Lessons: Exercise, Routine, Rhythm and Variation/ Leçons Waldorf de Tous les Jours: le Sport, Routine, Rhythme et Variations

As I was jogging with my little dog yesterday, I realized how happy I was to have finally decided to "mix up" my exercise routine. I have never liked that enthusiastic phrase that hollers stridently at you from the pages of  all of the fitness magazines and articles, encouraging you to move more and in more ways. I liked my morning walk, to the same place, along the same path, predictable and steady; one place where my feet could go while my mind wandered.

Hier, alors que je courrais avec mon toutou, je me suis rendue compte de combien j'étais contente d'avoir  décidé enfin, de varier ma routine de sport. Je n'ai jamais aimé ces phrases enthousiastes qui vous crient dessus depuis les pages de tous les magazines sportifs, ces articles qui vous encouragent à bouger plus, et de plein de façons différentes. J'aimais ma promenade matinale, vers le même lieu, a parcourir le même chemin; prévisible, constant; un espace où mes pieds fonçaient alors que ma tete vagabondait.

However, making the decision to take up running at 40ish, meant that those parts that would tire from walking now get a little bit more sore more quickly, necessitating a break from running. This left me with holes in my exercise schedule. I don't like holes. They become large, gaping, but rock-solid excuses NOT to get out the door. I needed a plan that left no holes. 

Ou, ayant pris la decision de commencer a courrir à la quarantaine, voulait dire que les parties qui se fatiguaient autrefois apres la marche, se fatiguent un peu plus vite maintenant, necessitant du repos de courrir. Ceci me laissait avec des trous dans mon emploi de temps pour le sport. Je n'aimes pas les trous. Ils ont tendance a devinir des excuses énormes, mais solides comme du beton pour ne PAS sortir de la porte. J'avais besoin d'un plan qui ne laissait pas de place pour les trous.

I recently acquired my very own, new bicycle. (I never squeal, but if I were the squealing type, it would have come in right there.) I've been riding my grandmother's Gitane from the 80's off and on throughout the last 10 years, not always a reliable ride, and the darn bike trailer my little Puck (Gael) rides in would disconnect alarmingly in the middle of a hill. The Gitane has gone to her rest, with thanks for lovely memories and good service. I have a new bike; a Globe Daily, with a cute basket to hold my knitting and a bell that goes "ding!" The trailer is a perfect fit and the whole thing rides like a dream!

Récemment, j'ai acquis mon propre vélo, tout neuf. (Je ne pousse jamais de petits cris de fille sur-excité, mais si je le faisais, ce sera la.) Je me sers du velo Gitane de ma grand-mere des annees 80 depuis les 10 dernieres annees, pas toujours un velo fiable, et le remorque velo, ou je porte mon petit Puck (Gael) avait facheuse tendance a se deconnecter au mileu d'une colline. La Gitane est partie a son repos, avec des remerciements pour de souvenirs merveilleux et de bonne service.

My knee still gets sore after a good ride, my ankle still stings the morning after a run, but when I alternate the two, and add in a day of trampoline with the kids following that, the variety is not a scary thing and the benefits are: fun, interest (visually, for one; you can see into the neighbors' yards on the trampoline, meet other dogs and their owners walking, and far away vistas while biking) and a body that doesn't break down in one particular place for too long (have I mentioned shin splints?)

Jai toujours mal au genout après une sortie en vélo, ma cheville pique le lendemain apres que je cours, mais quand j'alterne les deux, puis rajoutte une journee de trampoline avec les enfants, la varieté ne me fait pas peur. Les avantages sont plusieurs: c'est amusant, interessant (de point de vue de la vue: depuis la trampoline, on voit dans les jardins des voisins, en marchant on rencontre les autres chiens et leurs proprietaires, en vélo, on voit des paysages lointains) et un corps qui ne relache pas dans un seul endroit pendant trop longtemps (ai-je parle de la périostite tibiale?)

Waldorf education is very much like that. We have things that should be done each day; a little journal writing, a little math, music, foreign language. Then we have the block we are working on and its story or project. It can be easy to get caught up in racing to accomplish simply the day's work or the state-requirements-type work, and not give enough attention or work with reverence on the beautiful story you planned on telling, or the Indian meal you had planned to make with your daughter or son. It can also be easy to focus so fully on the story that you neglect the daily work until it piles up in a dark corner somewhere and when it is dug out again it feels like brand-new drudgery for the child.

L'education Waldorf est tout a fait comme ça. Nous avons des choses qu'il faut faire tous les jours; un peu d'écriture dans les cahiers, un peu de maths, la musique, la langue etrangere. Avec ca, nous avons le sujet sur lequel on travail en ce moment en profondeur, avec ses histoires et ses projets. Ce sera facile de se laisser aller dans la course a finir le travail de la journée. On ne travaille plus, alors, avec assez d'attention, d'intention ou bien de reverence sur l'histoire jolie qu'on allait raconter ou le repas Indien qu'on allait preparer avec sa fille ou son fils. Ce sera facil, aussi, de se concentrer sur l'histoire a un point ou on neglige le travail quotidien jusqu'a ce qu'il s'entasse dans un coin dans le noir. Lorsqu'il est ressorti, l'enfant a l'impression que c'est une nouvelle corvée.

The key is the proportions and getting them right, like spices in a complicated recipe. You could maybe use a timer for journaling if there is grumbling, or go on a walk to begin the math lesson.  Over it all, the variety comes in through the layering of the work theme of each day that lends a rhythm to the week. Yes, we need to repeat some things for them to stick; writing, math, piano, but when each day of the week has its own expectations, there is more joy in anticipation too. An example of this rhythm; Monday might be the day to paint, Tuesday: modeling with beeswax or playdough, Wednesday to bake, Thursday music lessons, Friday to knit or crochet. For a younger child, the activities will be more linked to the needs of the household; cleaning, laundry, making soup, but he will get the rhythm and it will live in him. Besides, little kids get excited about the simplest things; cleaning day? Cool! Mama or Daddy gives me a spray bottle and rag and I go to town! Free labor, and such sweet moments. Enjoy your routine and your days.

La clef est de trouver les bonnes proportions, comme les épices dans une recette compliquée. Vous pourriez peut-etre utiliser une minutier pour l'écriture dans les journaux intimes, si on se plaint beaucoup, ou bien faire une promenade pour commencer la leçon des maths. Par dessus tout, la varieté se trouve dans les couches du theme du travail pour chaque jour. C'est ce qui prete un rhythme a la semaine. Oui, nous sommes obliges de repeter certaines choses pour que ca prenne; l'écriture, les maths, le piano, mais quand chaque jour de la semaine a ses propres expectations, il y a plus de joie dans l'anticipation aussi. Un exemple de cette rhythm: le lundi, disons, on peint, mardi; on travail avec la pate ou cire d'abeille a sculpter, le mercredi; on fait le pain et les gateaux, jeudi; leçons de piano, vendredi; on tricote. Pour un enfant de plus bas age, les activités seront plus lieées aux besoins du foyer; le netoyage, le linge, faire de la soupe, mais il aura un rhythme et celui-ci vivra en lui. D'ailleurs, les gosses petits s'excitent apropos des choses les plus simple. Jour de menage? Chouette! Mamamn ou Papa me donnent une bouteille d'eau pour asperger et un chiffon et je m'occupe. Du boulot gratuit et des moments trés doux. Profitez bien de votre routine et de vos journées. 

For more information on making the most of your homeschooling and parenting days, this website and program is a treasure chest of jewels:

http://thinkingfeelingwilling.com/
and: www.waldorfessentials.com

No comments:

Post a Comment

Thank you for stopping by. I am always happy to hear from you! Please leave a comment and let me know how you feel about a post or add advice, anecdotes, etc. of your own.